首页 > 职场信息 > 正文

安士一词有何含义?

职场信息 方哥 2025-11-13 08:44 0 4

“安士”是一个具有多重含义的词汇,其具体解释需要结合语境来判断,主要可分为宗教、历史人物、计量单位以及现代误用等不同层面,以下从多个维度详细解析“安士”的内涵与外延。

安士一词有何含义?

宗教语境中的“安士”:基督教传教士的汉名

在基督教领域,“安士”最广为人知的含义是指19世纪来华的英国伦敦会传教士 Samuel Dyer(1804-1843)的汉译名,他是近代基督教在华传教史上的重要人物,尤其以印刷事业和文字传播贡献显著。

  1. 生平与传教活动
    安士于1839年抵达马来半岛马六甲,后移居新加坡,主要面向华人社群传教,当时东南亚华人移民众多,但缺乏适合的宗教读物,安士发现,许多华人不识字或识字有限,而传统基督教典籍文言文晦涩,难以传播,为此,他投身于中文出版事业,致力于将《圣经》教义转化为通俗易懂的文字。

  2. 文字革新与出版贡献
    安士深刻认识到中文排版对传播效率的影响,当时中文书籍使用雕版印刷,成本高、效率低,且缺乏标点符号,阅读困难,他积极推动活字印刷技术在中文出版中的应用,设计了一套更适合中文排版的铅字系统,大幅降低了印刷成本,提高了书籍产量,他还编写了大量面向普通信徒的通俗读物,如《真理浅解》《祈祷文范》等,用浅白文言和白话结合的方式解释教义,深受华人欢迎。

  3. 对中文圣经翻译的影响
    安士参与了早期中文《圣经》的翻译工作,他主张“以浅达为要”,反对过度文言化的翻译风格,他的理念影响了后来的《委办译本》(1854年),该译本首次尝试在中文《圣经》中使用分节和标点符号,为现代中文《圣经》翻译奠定了基础,他还编写了《中西通书》等历书,将基督教节日与中国传统历法结合,便于华人理解和使用。

    安士一词有何含义?

历史人物误用:“安士”与“安士迪”的混淆

部分史料中将“安士”与另一位传教士George Piercy(中文名“宾为邻”,另译“安士迪”)混淆,但二者并非同一人,宾为邻是19世纪中期伦敦会传教士,1847年抵达上海,参与创办上海墨海书馆,在中文科技翻译领域有所贡献(如协助翻译《植物学》),这种混淆可能源于两人均为英国传教士、活跃于同一时期,且汉译名发音相近,但实际分工与贡献不同。

计量单位误写:“盎司”的旧称

在现代语境中,“安士”有时是“盎司”(ounce)的旧译或误写,尤其是在香港、台湾等地区的非正式用法中,盎司是英制计量单位,分为常衡盎司(用于普通物品)和金衡盎司(用于贵金属、宝石):

  • 常衡盎司:1盎司 ≈ 28.35克
  • 金衡盎司:1盎司 ≈ 31.10克

香港市场上黄金交易常以“安士”计价,实际即指金衡盎司,这一用法源于近代西方度量衡体系传入时的音译差异,但需注意“安士”并非标准中文译名,规范名称应为“盎司”。

其他可能含义

  1. 人名或品牌名
    少数情况下,“安士”可能作为人名(如中文名“安士”)或品牌名称使用,但较为罕见,需结合具体语境判断。
  2. 方言或古语中的词汇
    在部分方言或古籍中,“安士”可能有特定含义,但目前缺乏广泛认可的文献支持,需进一步考证。

相关问答FAQs

问题1:安士(Samuel Dyer)在中文出版史上有哪些具体贡献?
解答:安士对中文出版的贡献主要体现在三个方面:一是推动活字印刷技术在中文出版中的应用,设计了更高效的铅字系统,降低了印刷成本;二是编写了大量通俗宗教读物,如《真理浅解》,用浅白文言传播教义,解决了当时华人信徒缺乏合适读物的困境;三是在中文《圣经》翻译中倡导“浅达”风格,参与翻译的《委办译本》首次引入标点符号和分节,提升了中文《圣经》的可读性,为后续翻译提供了重要参考。

安士一词有何含义?

问题2:“安士”作为“盎司”的旧称,在现代生活中有哪些应用场景?
解答:“安士”作为“盎司”的旧称,主要在香港、台湾等地区的非正式语境中使用,常见于贵金属(如黄金)、乳制品、酒类等领域的计量,香港金店以“安士”为单位标注黄金价格(1金衡盎司≈31.10克);奶粉、红酒等进口商品的包装上有时也会标注“安士”作为重量单位(1常衡盎司≈28.35克),需注意,在正式文或中国大陆地区,规范名称应为“盎司”,避免使用“安士”以免产生歧义。

#安士是什么意思#安士的拼音


相关推荐

取消评论你是访客,请填写下个人信息吧

  • 请填写验证码
暂无评论
本月热门
最新答案
网站分类